skip to Main Content

DigMandarin Community Forums Are there any upsides to learning the alphabetic writing of Chinese?

Viewing 4 reply threads
  • Author
    Posts
    • #84
      ChatelleS
      Participant

      xie xie ni

    • #87
      CaoJing
      Participant

       Pinyin is the name of the Romanization of Chinese words and text. Since adopting Pinyin, literacy rates have skyrocketed. This is a great, modern accomplishment.
      However, will the traditional pictographic systems ever become outdated and unused? I doubt it. This is the basis of Chinese, an essential part of the heritage. Something to be proud of. Chinese characters are symbolic of their history and culture, many are drawings of the things they represent.

      The Romanized versions help with phonetic learning. They allow you, the reader, to know what a word will “sounds” like, but without the visual- this wouldn’t be Chinese text.

      Then you must realize that tonality is crucial. Many characters have the same pronunciation- the same pinyin. It’s worse than English homonyms.

    • #1304
      Michelle
      Participant

      The “alphabetic” writing of Chinese characters is nothing more than a phonetic system of recording of how the words are pronounced. It is only useful in capturing the pronunciation of the Chinese characters are used or pronunciation. In some parts of the world i.e. Singapore and Malaysia, phonetic tones often seen with Chinese characters capture dialects pronunciations and not even actually how the Chinese characters are pronounced. To Chinese, we write Chinese characters even though we could be using dialects to read them. So in fact, Chinese characters are our “alphabets” equivalent.

      For Chinese writing, Hanyu Pinyin or “alphabetic writing” is meaningless. This is because the essence in Chinese is in its characters. In Chinese characters, there are many characters with same pinyin and even tones..e.g. táng – 糖 (sweet), 堂 (main room of house). There are Chinese characters where there are more than one meaning and therefore, different pronunciations, e.g. 还 – 1. hái – still 2. huán to return. So, if you wrote mei mei, it can get translated to:

      1. 妹妹

      2. 美美

      3.美眉

      4.梅妹

      And, I would not even be done with the many permutations that I can create. With tones, you just cut down the permutations. But, still difficult to decipher.

      To focus on learning the alphabetic writing would be an intermediary to focus on Chinese conversations only. If one is truly keen to take Chinese to a higher level with reading, it is still necessary to focus on learning Chinese characters! 🙂

    • #2112
      chaiTea
      Participant

      Love this. 

    • #2113
      chaiTea
      Participant

      Personally, Chinese school taught me the Mandarin phonetics through “spelling” (be, pe, me, fe) and then, I was allowed to start on traditional before simplified became more popular and now, to separate myself from the chaos of knowing all the foundations and being unable to read simplified, I find Pinyin to be the easiest to help you learn to SPEAK the Mandarin lingo because of how intuitive it is if you understand the sounds of the English language. Know what I’m saying? But… it’s only easier if you already know SOME Mandarin and how it’s supposed to sound. (Still hit of miss with me…) Another point though is that, some Mandarin words and sounds are tough for English speakers to achieve. Using the English alphabet to attempt to sound it out and make it easier is their best effort and often works, with some native speaking tweaking. 

Viewing 4 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.
Back To Top