{"id":14033,"date":"2022-03-01T05:19:51","date_gmt":"2022-03-01T05:19:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.digmandarin.com\/?p=14033"},"modified":"2023-09-29T03:58:44","modified_gmt":"2023-09-29T03:58:44","slug":"top-20-common-mistakes-chinese-learners-make","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.digmandarin.com\/top-20-common-mistakes-chinese-learners-make.html","title":{"rendered":"Top 20 Common Mistakes Chinese Learners Make"},"content":{"rendered":"\n
Today we are going to talk about mistakes, specifically the 20 top mistakes that Chinese learners are prone to making or make repeatedly, so that we can help you avoid them in your own practice. So, if you have never made these errors before, that\u2019s great, then this article will be a nice revision or gentle reminder for you. However, if you have already made some or even all of them, then you should take a much closer look at them. For each topic we will take a look at errors and provide in-depth explanations. In order to help you check your knowledge, we also have some quick exercises under each topic. <\/p>\n\n\n\n
<\/p>\n\n\n\n
One of the most common English words is the word \u201cand,\u201d which we use to connect nouns, verbs, phrases and sentences. \u201cAnd\u201d is often translated to \u201c\u548c(h\u00e9<\/strong>)\u201d in Chinese. However, in Chinese, you cannot use \u201c\u548c\u201d to connect sentences \u2013 the result would sound very awkward!<\/p>\n\n\n\n For example: <\/p>\n\n\n\n I live in Beijing, and I have a dog. You now might be wondering when we can <\/em>use \u201c\u548c\u201d. The answer is simple \u2013 we can use \u201c\u548c\u201d to connect nouns, verbs, and short non-sentence phrases.<\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n I have two older brothers and a younger sister. He likes swimming and playing basketball. Put \u201c\u548c\u201d in the appropriate place.<\/p>\n\n\n\n (Reference: The Complete Guide to Using \u201c\u548c\u201d in Chinese<\/a>)<\/p>\n\n\n\n You may know that the word for \u201cis \/ are\u201d in Chinese is \u201c\u662f (sh\u00ec)\u201d. Another tricky aspect of adjectives in Chinese, though, is that we never use \u201c\u662f\u201d to modify a noun.<\/p>\n\n\n\n For example: <\/p>\n\n\n\n He is tall. Beijing is big. As you can see, we usually use the word \u201c\u5f88(h\u011bn)\u201d, which literally means \u201cvery,\u201d instead of \u201c\u662f.\u201dNote that here \u201c\u5f88\u201d purely serves a grammatical purpose in the sentence of \u201cSubject + \u5f88 + Adjective\u201d.<\/p>\n\n\n\n True or false.<\/p>\n\n\n\n (Reference: How to use \u5728\u3001\u6709 and \u662f Express Existence<\/a>)<\/p>\n\n\n\n Asking a question in\nChinese is one of the things many students stumble over. In Chinese, you\ntypically put the character \u201c\u5417(ma)\u201d at the\nend of the sentence to function as a question marker. Using this word can\ntransform almost any statement into a question.<\/p>\n\n\n\n Quick question:\nhow do you translate \u201cAre you an American?\u201d<\/p>\n\n\n\n What about this \u201c\u4f60\u662f\u4e0d\u662f<\/strong>\u7f8e\u56fd\u4eba\u5417<\/strong>?\u201d<\/p>\n\n\n\n Is this your answer too? Then you are WRONG. Besides \u201c\u5417\u201d, Yes\/No questions can also follow the format \u201c\u662f\u4e0d\u662f\u201d or \u201c\u6709\u6ca1\u6709\u201d, a format which we call positive-negative inversion. It is the equivalent of saying \u201cAre you or are you not\u2026?\u201d When using this format, you do not also use \u201c\u5417\u201d, as the positive-negative inversion already marks the sentence as a question.<\/p>\n\n\n\n \u221a \u4f60\u662f\u4e0d\u662f<\/strong>\u7f8e\u56fd\u4eba\uff1f One more example: <\/p>\n\n\n\n Do you have Chinese book? Put the words in order.<\/p>\n\n\n\n Reference: The Summary of Yes\/No Questions in Chinese<\/a><\/p>\n\n\n\n As we all know, the translation of the English word \u201cnot \/ no\u201d in Chinese is \u201c\u4e0d(b\u00f9)\u201d or \u201c\u6ca1(m\u00e9i)\u201d. Some learners are not familiar with their differences, so they use them interchangeably, which is a common error. \u201c\u4e0d\u201d is generally used to negate an action that you \u201cdon\u2019t want to do\u201d or \u201cdon\u2019t plan to do in the future\u201d. And when it comes to negation of adjectives, we also use \u201c\u4e0d\u201d. Opposed to \u201c\u4e0d\u201d, \u201c\u6ca1\u201d can both be used to negate an action that happened in the past or indicate that something hasn\u2019t occurred yet. <\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n He dislikes eating banana. The film isn\u2019t good. We didn\u2019t go to that store yesterday. Note that for \u201c\u662f\u201d we only use the negation word \u201c\u4e0d\u201d to mean \u201cisn\u2019t,\u201d and for \u201c\u6709\u201d we only use \u201c\u6ca1\u201d to mean \u201cdon\u2019t have\u201d. For example, \u201cWe aren\u2019t teachers.\u201d would be \u201c\u6211\u4eec\u4e0d<\/strong>\u662f\u8001\u5e08\u201d and \u201cShe doesn\u2019t have money.\u201d is \u201c\u5979\u6ca1<\/strong>\u6709\u94b1\u201d in Chinese.<\/p>\n\n\n\n Choose \u201c\u4e0d\u201d or \u201c\u6ca1\u201d to fill in the blanks.<\/p>\n\n\n\n (Reference: The difference between \u4e0d(b\u00f9) and \u6ca1(m\u00e9i)<\/a>)<\/p>\n\n\n\n If you have been\nlearning Chinese for a while, you might notice that \u201c\u7684 (de)\u201d is one of the most frequently used characters in Chinese.\nSo why do so many learners, especially English speakers forget to use it or\nmisuse it?<\/p>\n\n\n\n Well, the\nmain reason why this mistake is so common is because there isn\u2019t an equivalent\nof \u201c\u7684\u201d in English. The\nclosest equivalent is \u201c\u2019s\u201d like in the phrase, \u201cthe dog\u2019s<\/strong> voice,\u201d\nwhich shows that the voice belongs<\/em> to\nthe dog. In Chinese, we use \u201c\u7684(de)\u201d to show\nthat the voice belongs to the dog \u2013 directly translated, this would be \u201c\u72d7\u7684<\/strong>\u58f0\u97f3<\/strong>\u201d.<\/strong><\/p>\n\n\n\n \u201c\u7684\u201d can also attribute certain characteristics to a noun. For\nexample, \u201ca white dog\u201d would be \u201c\u767d\u8272\u7684<\/strong>\u72d7.\u201d \u201c\u767d\u8272\u72d7\u201d is a\ngrammatically incorrect expression in Chinese. But you can say \u201c\u767d\u72d7\u201d. <\/p>\n\n\n\n Confusing\nalready, right? No worries, you can check out the description down below to get\nthe full explanation.<\/p>\n\n\n\n When expressing possession, we can use the structure \u201cNoun\/Pronoun + \u7684 + Noun\u201d. <\/p>\n\n\n\n For example: <\/p>\n\n\n\n \u6211\u542c\u89c1\u4e86\u72d7\u7684<\/strong>\u58f0\u97f3\u3002(I\u2019ve heard the voice of the dog.) But when the noun after \u201c\u7684\u201d is kinship term or a person, the \u201c\u7684\u201d can be omitted.<\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n \u5979\u4e0d\u662f\u6211\u670b\u53cb\uff0c\u5979\u662f\u6211\u59d0\u59d0\u3002(She isn\u2019t my friend; she is my elder sister.)<\/p>\n\n\n\n As mentioned above, we can also use \u201c\u7684\u201d to attribute certain characteristics. In this case, we usually use the pattern \u201cNoun\/Adjective + \u7684 + Noun\u201d. <\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n \u6211\u559c\u6b22\u90a3\u53ea\u767d\u8272\u7684<\/strong>\u72d7\u3002(I like that white dog.) Note that if the adjective has two characters, like \u201c\u6f02\u4eae\u201d \u201c\u9ad8\u5174\u201d \u201c\u5e72\u51c0\u201d etc., \u201c\u7684\u201d is generally required. But when the adjective is monosyllabic, \u201c\u7684\u201d generally isn\u2019t necessary, and that\u2019s why \u201c\u767d\u72d7\u201d is reasonable.<\/p>\n\n\n\n Translate the sentence<\/p>\n\n\n\n (Reference: How to Use the Structural Particle \u201c\u7684\u201d<\/a>)<\/p>\n\n\n\n Please say the\nfollowing in Chinese. <\/p>\n\n\n\n \u2026\u2026<\/p>\n\n\n\n Wait! It\u2019s getting weird. Do Chinese people say \u201c\u4e00\u4e2a\u72d7\u201d\u201c\u4e00\u4e2a\u6c34\u201d\u201c\u4e00\u4e2a\u4e66\u201d\uff1f<\/p>\n\n\n\n There are tons\nof measure words in the Chinese language, and this becomes a quite big barrier\nfor Chinese learners because the concept doesn\u2019t\u2019 exist in English. To begin\nwith, almost every learner was told that \u201c\u4e2a(g\u00e8)\u201d can be used for almost every noun.\nIt is very versatile, though some learners will accept it as an infallible law\nto apply it in every situation. But \u201calmost\u201d is just \u201calmost\u201d which means it\ndoesn\u2019t work in every situation. For example, \u201ca glass of water\u201d is \u201c\u4e00\u676f\u6c34\u201d instead of \u201c\u4e00\u4e2a\u6c34\u201d. This is because the measure words for\n\u201c\u725b\u5976\u201d \u201c\u9152\u201d \u201c\u6c34\u201d etc. are often decided by the names of\ncertain containers or vessels. \u201cGlass\u201d is the container here, so \u201c\u676f\u201d is the proper measure word.<\/p>\n\n\n\n Besides the\nsituation above, some nouns have their own unique measure words, and \u201c\u4e2a\u201d isn\u2019t usually suitable. For example, \u201ca pair of shoes\u201d is\n\u201c\u4e00\u53cc<\/strong>\u978b\u201d in Chinese, and we generally can\u2019t say\n\u201c\u4e24\u4e2a<\/strong>\u978b\u201d . The measure word \u201c\u53cc\u201d is used to refer to a pair of things and is suitable\nfor things like \u201c\u978b\u201d \u201c\u624b\u5957\u201d and so on.<\/p>\n\n\n\n Then, when can\nwe use \u201c\u4e2a\u201d? Generally speaking, \u201c\u4e2a\u201d is used with nouns that don\u2019t have a set\nmeasure word, which can be divided into five types:<\/p>\n\n\n\n Type 1: for individual people<\/strong>, like<\/p>\n\n\n\n \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u4eba(a person)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u5b66\u751f(a student)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u5b69\u5b50(a child)\u201d<\/p>\n\n\n\n Type 2: for dates, seasons, etc.<\/strong>, like<\/p>\n\n\n\n \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u661f\u671f(a week)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u6708(a month)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u5c0f\u65f6(an hour)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u6625\u5929(a spring)\u201d<\/p>\n\n\n\n Type 3: for abstract things<\/strong>, like<\/p>\n\n\n\n \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u95ee\u9898(a question)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u529e\u6cd5(a way)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u597d\u4e3b\u610f(a good idea)\u201d<\/p>\n\n\n\n Type 4: for an area, country, a unit, a facility, etc<\/strong>., like<\/p>\n\n\n\n \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u56fd\u5bb6(a country)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u6559\u5ba4(a classroom)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u8f66\u7ad9(a station)\u201d <\/p>\n\n\n\n Type 5: other things without a set measure word<\/strong>, like<\/p>\n\n\n\n \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u9e21\u86cb(an egg)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u676f\u5b50(a cup)\u201d \u201c\u4e00\u4e2a<\/strong>\u8282\u65e5(a festival)\u201d <\/p>\n\n\n\n Choose the appropriate measure word: \u4e2a \/ \u6761 \/ \u53e3 \/ \u4ef6 <\/p>\n\n\n\n (Reference: Chinese Measure Words List<\/a>) <\/p>\n\n\n\n As we all know,\nin English a singular noun plus the plural suffix will transform it into a\nplural form, and plural nouns can also be quantified by a number, like \u201cfive\nbooks\u201d. However, in the Chinese language, a plural word is formed by adding the\nsuffix \u201c\u4eec(men)\u201d and can\u2019t be modified by number words. For\nexample, \u201c\u4e94\u4e2a\u5b66\u751f\u4eec<\/strong>\u5728\u6559\u5ba4\u91cc\u201d, \u201c\u5b66\u751f\u4eec\u201d can\u2019t be qualified by \u201c\u4e94\u4e2a\u201d, so it\u2019s wrong and it should be corrected as \u201c\u4e94\u4e2a\u5b66\u751f\u5728\u6559\u5ba4\u91cc\u201d. <\/p>\n\n\n\n Note that adding \u201c\u4eec\u201d to form a plural word is for personal pronouns or nouns only<\/strong>. The example above \u201cfive books\u201d can\u2019t be translated into \u201c\u4e94\u672c\u4e66\u4eec<\/strong>\u201d because \u201c\u4e66\u201d isn\u2019t people, instead \u201c\u4e94\u672c\u4e66\u201d is enough. Other words like \u201c\u51e0\u201d \u201c\u6210\u5343\u4e0a\u4e07\u201d \u201c\u5f88\u591a\u201d etc. all imply quantity, so we don\u2019t need \u201c\u4eec\u201d after the noun or pronoun. For example, \u201c\u8fd9\u91cc\u6709\u51e0\u4e2a\u540c\u5b66\u4eec<\/strong>\u5728\u5199\u4f5c\u4e1a\u201d is wrong due to adding \u201c\u4eec\u201d, so we should remove it to make it \u201c\u8fd9\u91cc\u6709\u51e0\u4e2a\u540c\u5b66\u5728\u5199\u4f5c\u4e1a\u201d. <\/p>\n\n\n\n True or false.<\/p>\n\n\n\n (Reference: All About Chinese Prefixes and Suffixes<\/a>)<\/p>\n\n\n\n There are three ways to say \u201ctwo\u201d in Chinese, which are \u201c\u4e8c(\u00e8r)\u201d \u201c\u4e24(li\u01ceng)\u201d and \u201c\u4fe9(li\u01ce)\u201d. They are similar in meaning but different in use, which isa point that drives learners, especially elementary level learners, crazy sometimes. When used purely as a number or in ordinal, decimal, fractional\uff0cmathematical situations or in multi-digit numbers, we prefer \u201c\u4e8c\u201d rather than \u201c\u4e24\u201d.<\/p>\n\n\n\n For example: <\/p>\n\n\n\n I have twelve kuai. He is the second person who entered. And \u201c\u4e24\u201d is often used when followed by measure words (except for Chinese traditional units).<\/p>\n\n\n\n For example: <\/p>\n\n\n\n It\u2019s two o\u2019clock now. I bought two books. Note that for Chinese traditional units, like \u201c\u65a4\u201d \u201c\u91cc\u201d etc. both of them can be used . <\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n I bought two jin of bananas. An exception is when “\u4e24” appears as a measurement unit, only “\u4e8c” can be used. <\/p>\n\n\n\n \u201cHe drank two liang of white wine.\u201d By the way, \u201c\u4fe9\u201d is totally different from the other two. \u201c\u4fe9\u201d means \u201c\u4e24\u4e2a\u201d when following a noun or pronoun and cannot be followed by any other measure word. <\/p>\n\n\n\n For example:<\/p>\n\n\n\n \u201cThe two of them want to go to travel this summer.\u201d True or false.<\/p>\n\n\n\n (Reference: The Major Differences between \u4e8c and \u4e24<\/a>) <\/p>\n\n\n\n Quick quiz first. Which one is the correct translation? <\/p>\n\n\n\n 1) I worked until 11 p.m. because there was so much work yesterday.<\/em><\/p>\n\n\n\n (?) <\/em>\u6628\u5929\u7684\u5de5\u4f5c\u5f88\u591a\uff0c\u6211\u4e00\u76f4\u5de5\u4f5c\u5230\u665a\u4e0a<\/em>11<\/em>\u70b9\u5c31<\/strong>\u505a\u5b8c\u3002<\/em><\/em><\/p>\n\n\n\n (?) \u6628\u5929\u7684\u5de5\u4f5c\u5f88\u591a\uff0c\u6211\u4e00\u76f4\u5de5\u4f5c\u5230\u665a\u4e0a11\u70b9\u624d<\/strong>\u505a\u5b8c\u3002<\/em><\/p>\n\n\n\n 2) He arrived at the classroom at 6 a.m. even though the Chinese class starts at 9 a.m.<\/em><\/p>\n\n\n\n (?) <\/em>\u6c49\u8bed\u8bfe<\/em>9<\/em>\u70b9\u4e0a\u8bfe\uff0c\u4ed6\u65e9\u4e0a<\/em>6<\/em>\u70b9\u624d<\/strong>\u5230\u6559\u5ba4\u4e86\u3002<\/em><\/em><\/p>\n\n\n\n (?) \u6c49\u8bed\u8bfe9\u70b9\u4e0a\u8bfe\uff0c\u4ed6\u65e9\u4e0a6\u70b9\u5c31<\/strong>\u5230\u6559\u5ba4\u4e86\u3002<\/em><\/p>\n\n\n\n \u201c\u624d\u201d(c\u00e1i) and \u201c\u5c31\u201d(ji\u00f9) are adverbs expressing time, and\nthey are both put before verbs. Due to this similarity, some learners don\u2019t\nknow how to separate them. In fact, \u201c\u624d\u201d indicates that the speaker feels that something\nhappened later than expected with a tone of anxiety, impatience, tiredness or\nother related emotions, while \u201c\u5c31\u201d indicates something occurred earlier\nthan expected with a feeling of surprise or amazement sometimes.<\/p>\n\n\n\n So, do you know\nthe correct answers for the quiz now?<\/p>\n\n\n\n Correct\ntranslation: <\/p>\n\n\n\n \u201c\u5de5\u4f5c\u5f88\u591a\u201d can lead to a negative feeling and \u201c\u665a\u4e0a\u5341\u4e00\u70b9\u201d is pretty late, so \u201c\u624d\u201d is used. However, in the second\nexample, compared to \u201c9\u70b9\u4e0a\u8bfe\u201d, \u201c6\u70b9\u201d is quite early, so \u201c\u5c31\u201d is correct.<\/p>\n\n\n\n But \u201c\u624d\u201d doesn\u2019t always imply lateness, for example \u201cIt\u2019s only 7 o\u2019clock.\u201d can be translated to \u201c\u73b0\u5728\u624d<\/strong>7\u70b9\u201d in Chinese, where \u201c\u624d\u201d follows a time word to express the idea of \u201cjust, only\u201d. <\/p>\n\n\n\n Fill in the\nblanks with \u201c\u624d\u201d or \u201c\u5c31\u201d.<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u6211\u4f4f\u5728\u5317\u4eac\u548c\u6211\u6709\u4e00\u53ea\u72d7\u3002
\u221a \u6211\u4f4f\u5728\u5317\u4eac\uff0c\uff08\u8fd8\u6709\uff09\u6211\u6709\u4e00\u53ea\u72d7
(\u201c\u8fd8\u6709(h\u00e1i y\u01d2u)\u201d translates to \u201calso.\u201d Here \u201c\u8fd8\u6709\u201dcould be omitted.)<\/p>\n\n\n\n
\u221a \u6211\u6709\u4e24\u4e2a\u54e5\u54e5\u548c\u4e00\u4e2a\u59b9\u59b9\u3002\u201d<\/p>\n\n\n\n
\u221a \u4ed6\u559c\u6b22\u6e38\u6cf3\u548c\u6253\u7bee\u7403\u3002<\/p>\n\n\n\nExercise:<\/h3>\n\n\n\n
2. Using \u201c\u662f\u201d with\nadjectives <\/h2>\n\n\n\n
\u2718 \u4ed6\u662f\u9ad8\u3002
\u221a \u4ed6\u5f88\u9ad8\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u5317\u4eac\u662f\u5927\u3002
\u221a \u5317\u4eac\u5f88\u5927\u3002<\/p>\n\n\n\nExercise:<\/h3>\n\n\n\n
3. Using \u201c\u5417\u201d for all\nYes\/No questions<\/h2>\n\n\n\n
\u221a (using \u201c\u5417\u201d): \u4f60\u662f<\/strong>\u7f8e\u56fd\u4eba\u5417<\/strong>\uff1f<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u4f60\u6709\u6ca1\u6709<\/strong>\u6c49\u8bed\u4e66\u5417<\/strong>?
\u221a \u4f60\u6709\u6ca1\u6709<\/strong>\u6c49\u8bed\u4e66?
\u221a (using \u201c\u5417\u201d): \u4f60\u6709<\/strong>\u6c49\u8bed\u4e66\u5417<\/strong>?<\/p>\n\n\n\nExercise: <\/h3>\n\n\n\n
4. Confusing \u201c\u4e0d\u201d with \u201c\u6ca1\u201d<\/h2>\n\n\n\n
\u2718 \u4ed6\u6ca1<\/strong>\u559c\u6b22\u5403\u9999\u8549\u3002
\u221a \u4ed6\u4e0d<\/strong>\u559c\u6b22\u5403\u9999\u8549\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u8fd9\u4e2a\u7535\u5f71\u6ca1<\/strong>\u597d\u770b\u3002
\u221a \u8fd9\u4e2a\u7535\u5f71\u4e0d<\/strong>\u597d\u770b\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u6211\u4eec\u6628\u5929\u4e0d<\/strong>\u53bb\u90a3\u4e2a\u5546\u5e97\u3002
\u221a \u6211\u4eec\u6628\u5929\u6ca1<\/strong>\u53bb\u90a3\u4e2a\u5546\u5e97\u3002<\/p>\n\n\n\nExercise:<\/h3>\n\n\n\n
5. The use of \u201c\u7684\u201d<\/h2>\n\n\n\n
\u8fd9\u662f\u6211\u7684<\/strong>\u4e66\u3002(This is my book.) <\/p>\n\n\n\n
\u5979\u6709\u4e00\u53cc\u6f02\u4eae\u7684<\/strong>\u773c\u775b\u3002(She has a beautiful pair of eyes<\/p>\n\n\n\nExercise:<\/h3>\n\n\n\n
6. Using \u201c\u4e2a\u201d for all\nnouns<\/h2>\n\n\n\n
Exercise:<\/h3>\n\n\n\n
7. Adding \u201c\u4eec\u201d after all\nnouns<\/h2>\n\n\n\n
Exercise:<\/h3>\n\n\n\n
8. Improper use of \u201c\u4e8c\u201d \u201c\u4e24\u201d and \u201c\u4fe9\u201d<\/h2>\n\n\n\n
\u2718 \u6211\u6709\u5341\u4e24<\/strong>\u5757\u94b1\u3002
\u221a \u6211\u6709\u5341\u4e8c<\/strong>\u5757\u94b1\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718\u4ed6\u662f\u7b2c\u4e24<\/strong>\u4e2a\u8fdb\u6765\u7684\u4eba\u3002
\u221a \u4ed6\u662f\u7b2c\u4e8c<\/strong>\u4e2a\u8fdb\u6765\u7684\u4eba\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718\u73b0\u5728\u4e8c<\/strong>\u70b9\u3002
\u221a \u73b0\u5728\u4e24<\/strong>\u70b9\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u6211\u4e70\u4e86\u4e8c<\/strong>\u672c\u4e66\u3002
\u221a\u6211\u4e70\u4e86\u4e24<\/strong>\u672c\u4e66\u3002<\/p>\n\n\n\n
Translation: \u6211\u4e70\u4e86\u4e8c<\/strong>\u65a4\u9999\u8549\u3002or \u6211\u4e70\u4e86\u4e24<\/strong>\u65a4\u9999\u8549\u3002<\/p>\n\n\n\n
\u2718 \u4ed6\u559d\u4e86\u4e24<\/strong>\u4e24\u767d\u9152\u3002
\u221a \u4ed6\u559d\u4e86\u4e8c<\/strong>\u4e24\u767d\u9152\u3002<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n
\u2718\u4ed6\u4eec\u4fe9<\/strong>\u4e2a\u4eca\u5e74\u590f\u5929\u60f3\u53bb\u65c5\u884c\u3002
\u221a \u4ed6\u4eec\u4fe9<\/strong>\u4eca\u5e74\u590f\u5929\u60f3\u53bb\u65c5\u884c\u3002 or \u4ed6\u4eec\u4e24\u4e2a<\/strong>\u4eca\u5e74\u590f\u5929\u60f3\u53bb\u65c5\u884c\u3002<\/p>\n\n\n\nExercise:<\/h3>\n\n\n\n
9. Confusing \u201c\u5c31\u201d with \u201c\u624d\u201d<\/h2>\n\n\n\n
Exercise:<\/h3>\n\n\n\n